‘Exclamative’ and ‘quotative’ illocutionary complementisers in Catalan, European Portuguese and Spanish
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
On the Quotative Readings of Spanish Imperfecto
The fact that tenses can be exploited by speakers as a way to attribute (a part of) an utterance to others is well known —Chafe and Nichols (eds.) (1986); Dendale and Tasmowski (eds.) (2001); Squartini (2001)—, although it has not received much attention in Spanish grammars. In this paper we will focus on what we will call quotative readings of the Spanish Imperfecto de indicativo (hereinafter,...
متن کاملthe role of russia in transmission of energy from central asia and caucuses to european union
پس ازفروپاشی شوروی،رشد منابع نفت و گاز، آسیای میانه و قفقاز را در یک بازی ژئوپلتیکی انرژی قرار داده است. با در نظر گرفتن این منابع هیدروکربنی، این منطقه به یک میدانجنگ و رقابت تجاری برای بازی های ژئوپلتیکی قدرت های بزرگ جهانی تبدیل شده است. روسیه منطقه را به عنوان حیات خلوت خود تلقی نموده و علاقمند به حفظ حضورش می باشد تا همانند گذشته گاز طبیعی را به وسیله خط لوله مرکزی دریافت و به عنوان یک واس...
15 صفحه اولObject Clitics in Spanish and Catalan
This paper studies the properties of object pronominal clitics in Spanish and Catalan and shows that they behave very differently in several ways. Contrary to what is generally asumed, we propose that direct object clitics and indirect object clitics are two different kinds of functional categories: the direct object is considered a DP generated in an A-position, and the indirect object clitic ...
متن کاملSpanish and Portuguese 513
Quarter Offered: I=Fall, II=Winter, III=Spring, IV=Summer; 2015-2016 offering in parentheses Pre-Fall 2011 General Education (GE): ArtHum=Arts and Humanities; SciEng=Science and Engineering; SocSci=Social Sciences; Div=Domestic Diversity; Wrt=Writing Experience Fall 2011 and on Revised General Education (GE): AH=Arts and Humanities; SE=Science and Engineering; SS=Social Sciences; ACGH=American ...
متن کاملmanipulation in dubbing and subtitling
پژوهش حاضر در چارچوب مکتب دستکاری قرار گرفت و با استفاده از تقسیم بندی دوکات (2007) از شیوه های دستکاری، به دنبال یافتن پاسخ برای پرسش های زیر بود: 1-رایج ترین شیوه دستکاری در دوبله فیلم ها کدام است؟ 2-رایج ترین شیوه دستکاری در زیرنویس فیلم ها کدام است؟ 3-دستکاری در دوبله فیلم ها رایج تر است یا در زیرنویس آن ها؟ این پژوهش از نوع تحقیقات توصیفی- مقایسه ای و پیکره ای می باشد. پیکره تحقیق شا...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Extending the notion of near-synonymy
سال: 2018
ISSN: 1387-6759,1569-9897
DOI: 10.1075/lic.00004.cor